Главная

   ЭМ-технология
   Бесплодие
   Донорство
   Простудные заболевания
   Флебология
   Самолечение
   Вакцинация
   Народные целители
   Фармакология
   Детские болезни
   Стоматология
   Женские болезни
   Диабет
   Медицинское обслуживание
   Вирусы
   Резус конфликт
   Урология
   Мужская контрацепция
   Профилактика заболеваний
   Беременность и роды
   Медицинское образование
   Наркозависимость
   Стерилизация
   Пластическая хирургия
   Ветеринария
   Медицинские документы
   Применение ЭМ
   Практика Байкал ЭМ-1
   Тамир
   ЭМ компост
   Птицеводство
   Наш магазин


Статьи

   No-Till
   Вода в нашей жизни
  Фотогалерея
  Контакты



Новости

ЭМ препараты

 RSS канал новостей


 

В больницах штата Нью-Йорк обязательно будут работать переводчики

И последний, третий способ заключается в защите растений от насекомых-вредителей с помощью специального концентрата, в структуру которого помимо ЭМ входят патока, уксус, спирт, такой концентрат называется ЭМ-5. Это экологически чистое профилактическое средство борьбы с насекомыми. Ценность его в том, что полностью снимается необходимость обработки растений ядохимикатами.


ВАШИНГТОН, 17 сен - РИА Новости, Екатерина Александрова. Департамент здравоохранения штата Нью-Йорк планирует обязать местные больницы использовать профессиональных переводчиков при общении медперсонала с пациентами, не знающими английского языка. Об этом журналистам сообщил представитель департамента здравоохранения штата Нью-Йорк Джеффри Хэммонд.

Как сообщил РИА Новости директор юридического отдела по вопросам охраны здоровья Коалиции иммигрантов Нью-Йорка (Health advocacy at the New York Immigration Coalition) Адам Гурвич (Adam Gurvitch), предписание о том, что в штате каждой больницы обязательно должны быть переводчики, уже действует, однако на практике до сих пор во многих случаях общение между врачами и пациентом происходит не через профессионалов, а через членов семьи или друзей.

"Такая практика способствует искажению информации и нарушению ее конфиденциальности", - считает Гурвич.

По его словам, юристы Коалиции многократно сталкивались со случаями, когда пациенты, не знающие английского языка, подвергались прямой угрозе для жизни в результате недопонимания между ними и медиками.

"Что касается русскоязычных пациентов, которые обращаются к нам с просьбой о защите их интересов в суде, то примерно в четверти случаев они сталкиваются с серьезным языковым барьером в общении с персоналом больниц. Почти также часто случается так, что медперсонал разговаривает с ними на русском языке - но это происходит лишь благодаря российскому происхождению сотрудников и не всегда их словарный запас позволяет осуществить полноценный обмен медицинской информацией", - рассказал Гурвич.

В соответствии с новыми правилами услуги больничного переводчика будут предоставляться всем неанглоязычным пациентам в обязательном порядке, а информация об их родном языке - фиксироваться в медицинских документах.

"Эти правила станут частью законодательства штата", - подчеркнул Гурвич.

 
 
     
 
Авторизация

Логин
Пароль
Запомнить меня
Напомнить пароль
Регистрация
Зарегистрировано: 33 чел.
На сайте 0 user и 1 гостей.


Ближайшие праздники

Через
14 дн. 25.10 - День таможенника РФ
19 дн. 30.10 - День памяти жертв политических репрессий
27 дн. 07.11 - День согласия и примирения